Я ждал.
Невестою-царицей Опять на землю ты сошла. И утро блещет багряницей, И все ты воздаешь сторицей, Что осень скудная взяла. Ты пронеслась, ты победила, (1860) |
Ich harrte. Als
Prinzessin-Braut Stiegst du erneut zur Erde nieder. Der Morgen leuchtet purpurn wider, Und hunderfältig schenkst du wieder, Was uns der karge Herbst geraubt. Du siegest, flohst mit raschem Flügel, Übersetzung von Uwe Grüning |