Арион |
Arion |
Нас было много на челне; Иные парус напрягали, Другие дружно упирали В глубь мощны веслы. В тишине На руль склонясь, наш кормщик умный В молчанье правил грузный челн; А я - беспечной веры полн, - Пловцам я пел... Вдруг лоно волн Измял с налету вихорь шумный... Погиб и кормщик и пловец! - Лишь я, таинственный певец, На берег выброшен грозою, Я гимны прежние пою И ризу влажную мою Сушу на солнце под скалою. 1827 |
We many were who filled the boat: Translated by I.Zheleznova. |
Arion |
|
We sailed in numerous company. A few of us drew fast the sheeting, The rest with mighty oar were beating The brine; while, calm on slumbrous sea, Our skillful helmsman clasped the rudder To guide the vessel's thrust, And I, at ease in carefree trust, I sang to them... A sudden gust Swept down and set the deep ashudder, And crew and helmsman, all were lost!-- I only, secret singer, tossed Upon the coast by seas in torment, I sing my anthems as before, And by a boulder on the shore Dry in the sun my sodden garment. |