CXL |
140 |
Be wise as thou art cruel; do not press My tongue-tied patience with too much disdain; Lest sorrow lend me words and words express The manner of my pity-wanting pain. If I might teach thee wit, better it were, Though not to love, yet, love, to tell me so; As testy sick men, when their deaths be near, No news but health from their physicians know; For if I should despair, I should grow mad, And in my madness might speak ill of thee: Now this ill-wresting world is grown so bad, Mad slanderers by mad ears believed be, That I may not be so, nor thou
belied, |
Будь так умна, как зла. Не размыкай Зажатых уст моей душевной боли. Не то страданья, хлынув через край, Заговорят внезапно поневоле. Хоть ты меня не любишь, обмани Меня поддельной, мнимою любовью. Кто доживает считанные дни, Ждет от врачей надежды на здоровье. Презреньем ты с ума меня сведешь И вынудишь молчание нарушить. А злоречивый свет любую ложь, Любой безумный бред готов подслушать. Чтоб избежать позорного клейма, Перевод С.Я.Маршака |