Есть в осени
первоначальной Короткая, но дивная пора - Весь день стоит как бы хрустальный, И лучезарны вечера... Где бодрый серп гулял и падал колос, Пустеет воздух, птиц не слышно боле, 22 августа 1857 |
Er is, als de herfst
amper is verschenen, Een korte maar heerlijke tijd - Alle dagen als door kristal beschenen, En de avond een stralende heerlijkheid. Waar eens de sikkel het koren luchtig deed vallen In de lege lucht laat geen vogel zich horen. Vertaling: Johan Evers © (22 october 2002) |