Если друг оказался вдруг
И не друг, и не враг, а - так,
Если сразу не разберешь,
Плох он или хорош.
Парня в горы тяни - рискни!
Не бросай одного его,
Пусть он в связке в одной с тобой -
Там поймешь, кто такой.
Если парень в горах - не ах,
Если сразу раскис и - вниз,
Шаг ступил на ледник и - сник,
Оступился - и в крик, -
Значит, рядом с тобой - чужой,
Ты его не брани - гони:
Вверх таких не берут, и тут
Про таких не поют.
Если ж он не скулил, не ныл,
Пусть он хмур был и зол, но - шел,
А когда ты упал со скал,
Он стонал, но - держал,
Если шел за тобой, как в бой,
На вершине стоял хмельной, -
Значит, как на себя самого,
Положись на него.
1966 |
If a friend suddenly turns out to be
Not quite a friend, not quite an enemy, but just...
If you can't tell at a glance,
If he's good or bad,
Take a risk! Take him along to climb a mountain.
Don't send him off on his own;
Have him use the same support hooks that you do,
And then you'll know, who you're dealing with.
And if the guy in the mountains isn't terrific,
If he suddenly flags and goes down,
If he takes a step on ice, and wimps out
If he stumbles and shouts in panic, -
Then next to you is a stranger.
Don't yell at him, - just push him away,
They don't take such guys up into the mountains,
And in songs like this, no one sings about them.
But if he didn't whimper, didn't fuss,
Despite being sullen and ill-tempered, but went along,
And when you fell from a cliff,
He moaned in pain, but held on to you,
If he went with you, as into a battle,
He stood on the peak, tipsy,
Then you can rely on him,
As on yourself.
Translated by William Comer |