На главную

pushkin.gif (2523 bytes)

Руслан и Людмила
(пролог)

Ruslano kaj Ludmila
(prologo)

У лукоморья дуб зеленый;
Златая цепь на дубе том:
И днем и ночью кот ученый
Все ходит по цепи кругом;
Идет направо - песнь заводит,
Налево - сказку говорит.

Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей прекрасных
Чредой из вод выходят ясных,
И с ними дядька их морской;
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несет богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идет, бредет сама собой;
Там царь Кащей над златом чахнет:
Там русский дух... там Русью пахнет!
И я там был, и мед я пил;
У моря видел дуб зеленый
Под ним сидел, и кот ученый
Свои мне сказки говорил.
Одну я помню: сказку эту
Поведаю теперь я свету...

Surborde larghas kverko agha,
De kverko pendas ora chen',
Lau tiu cheno kato sagha
Rondiras multe en promen';
Ghi pashas dekstren - kaj ekkantas,
Maldekstren - diras pri fabel'.

Mirakloj multaj: feo strangas,
Charmegas nimf' per sia bel';
Sur nekonata voj' arbara
De fremda best' mirinda spur', 
Profundas plu dometo rara, -
Sen pordo, sur kokina krur';
Jen pluras da vizioj pleno;
Impetas ondoj en mateno
Al sabla kaj dezerta bord', -
Kaj tridek kavaliroj gloraj
Elvenas el profundoj foraj
Kun mar-gvidanto en kohort'.
Jen brava princo sen prepar'
Ekkaptas reghon plej minacan;
Jen kavaliron tre audacan
Trans maroj larghaj kaj kampar'
Sorchisto portas en nubar'.
Jen sen liber' princino ploras,
Kaj bruna lup' al shi dejhoras;
Jen sorchistin' en granda tas'
Movighas mem sen embaras';
Jen regh' Ostul' che oro tremas;
Jen rusa viv'... Rusia temas!
Kaj tie sub la kverk' mi sidis
Kaj trinkis multe da miel';
Kaj sagha kat' al mi konfidis
Rakontojn belajn de fabel'..

Esperantighis S.Rublov (1961)

Traduko de Devjatin V.N.
Traduko de A.Gelert

Hosted by uCoz