Чародейкою
Зимою Околдован, лес стоит - И под снежной бахромою, Неподвижною, немою, Чудной жизнью он блестит. И стоит он, околдован, - Солнце зимнее ли мещет 31 декабря 1852 |
Door de wintergeest
bezworen Staat het stille bos verstijft, Onder een sneeuwdek verloren, Onbeweeglijk, haar stem bevroren, Maar de wonderlijke luister blijft. Roerloos staat het bos bevangen, Hoe de winterzon ook schittert, Vertaling: Johan Evers © (22 november 2002) |