Я вас любил |
I loved you |
Я
вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем. Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим; Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам бог любимой быть другим. 1829 |
I loved you, and that love, to die refusing, May still - who knows! - be smouldering in my breast Pray be not pained - believe me, of my choosing I'd never have you troubled or distressed. I loved you mutely, hopelessly and truly, With shy yet fervent tenderness aglow; Mine was a jealous passion and unruly... May God grant that another'll love you so! Translated by I.Zheleznova |
I loved you |
|
I loved you; and I probably still do, And for awhile the feeling may remain - But let my love no longer trouble you: I do not wish to cause you any pain. I loved you; and the hopelessness I knew The jealousy, the shyness - though in vain - Made up a love so tender and so true As may God grant you to be loved again. Translated by Genia Gurarie |
|
I loved you |
|
I loved you; even now I may confess, Some embers of my love their fire retain; But do not let it cause you more distress, I do not want to sadden you again. Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly With pangs the jealous and the timid know; So tenderly I loved you, so sincerely, I pray God grant another love you so. Translated by Katharena Eiermann |
|
I loved you |
|
I loved you; and perhaps I love you still, The flame, perhaps, is not extinguished; yet It burns so quietly within my soul, No longer should you feel distressed by it. Silently and hopelessly I loved you, At times too jealous and at times too shy. God grant you find another who will love you As tenderly and truthfully as I. |
Еще переводы - More translations